31 de octubre de 2010

Proyecto de Traducción de la Novela Visual Fate/Stay Night (Reclutamiento)



 
Irónicamente (o estúpidamente), no he hecho un post sobre esto. Desde hace un rato, el equipo de Fate Project Translation (en el que me incluyo) ha estado traduciendo Fate/Stay Night al español. Actualmente vamos por la ruta de Saber, Fate, llevamos aproximadamente el 50% de esta traducida, y ya están disponibles los parches de traducción para el prólogo y el primer día.

Acá la página del proyecto




Fate Project Translation

En cuanto al reclutamiento, el traductor del 4to día se metió en un rollo y se le borró todo. Necesitamos un traductor. Si quieres unirte al equipo.

Requisitos

*Buen uso del inglés: Debes ser capaz de entender, interpretar y traducir correctamente frases y modismos del inglés al español.
*Buena ortografía: No te pedimos que seas un experto, sólo que no cometas errores garrafales como "aber" o cofundir "ay" con "ahí" o "hay". A los editores se nos queman unas cuantas neuronas cada vez que vemos eso.
* Buena gramática: Esto vendría siendo una extensión de los otros dos puntos. Existe la tendencia de traducir todo literalmente, dando lugar a errores gramaticales. Es el trabajo de los editores corregir esos errores, pero cuando tenemos que hacer lo mismo cada dos oraciones, deja de ser funcional para nosotros.
* Ganas de colaborar: Por favor, no te metas en el proyecto para decirnos a las 4 semanas que no quieres seguir más. Entendemos que tengas una vida (nosotros también la tenemos), y que traducir no es tan fácil como parece, pero decirnos que tienes el 90% traducido para luego decir que te hackearon la PC o simplemente desaparecer de la faz de la internet no nos ayuda mucho.
* Traducir la siguiente escena y enviarla traducida a FSNbuzon(@)gmail.com (Sin paréntesis):


4to día, escena 15

Si el archivo no está disponible temporalmente, intenta descargarlo más tarde. Es un archivo .ks, el cual podrás abrir con el bloc de notas y editarlo así. Verás que el texto incluye algunos códigos. No toque eso. Sólo traduce las frases del inglés al español. Adicionalmente, ten cuidado con saltos de línea o con eliminar una frase. Una línea más o menos y se jode el código.

El traductor será escogido en base a la calidad de traducción y el orden en el que se reciba. Una vez estemos conformes con la traducción recibida, se cerrará el puesto y nos quedaremos con ese traductor.

¡Saludos!

0 opiniones:

- Recuerda ser cordial.
- Si tu comentario no tiene que ver con la entrada (afiliación, petición de traducción, etc), por favor usa nuestro formulario de contacto.